笔阁趣文网 > 玄幻小说 > 霍格沃兹之马尔福崛起 > 连接上1章作者的话:(二十四/五/二十一)
  西方的“龙”其实是中译的一个“统称”,第一个翻译的人不知道是谁,但是很明显地偷懒,把6个不同的物种都译为“龙”。在西方民俗传说它们其实是不同的物种,唯一共同点就是它们都在魔幻文学中代表着邪恶。
  其中,dragon最广为人知,dragon体型巨大,四只龙爪,一对龙翼,长长的脖子,能吐龙息。
  第二种是wyvern,比dragon体型较小,只有两足,脖子也短了很多,外观就像魔物猎人游戏的里的风牙龙。
  第三种是drake,样子就像没了龙翼的dragon,对应的是东方的麒麟的样子。
  第四种到第六种,其实已经有了类似东方的龙的形态(这里指应龙,或者七龙珠里面那条神龙的样子)。
  第四种是wyrm,外观就像蛇怪一样,但背生细密倒刺,而头部是个标准的龙头,有双角和鼻孔,这点和蛇怪不一样。
  第五种是amphiptere,就是wyrm加上了一对鸟翼。
  第六种是lindworm,就是wyrm加上了2-4只龙爪,对应的是东方的蛟龙的样子。
  在本书中,作者的翻译为:
  dragon火龙
  wyvern双足翼龙
  drake麒麟龙
  wyrm蛇王龙
  amphiptere羽蛇
  lindworm魔蛟龙